Squealer said, ‘It has come to my knowledge that a foolish and wicked rumour is being circulated. Some of you noticed that the van which took Boxer away was marked "Horse Slaughterer" and immediately jumped to the conclusion that Boxer was sent to the knackers.’ 然後Squealer回應社會上的謠言:「最近有一個愚蠢並且惡毒的謠言。有人看到獸醫車身上寫作『馬匹屠場』,就以為我們把Boxer送到屠夫之手。」 “It is almost unbelievable that any of you could be so stupid. Surely you know our beloved Leader, Comrade Napoleon, better than that? But the explanation was really very simple. The van was previously the property of the knacker, and was bought by the veterinary surgeon, who have not yet painted the old name out. That is how the mistake has arisen." 「那怎麼可能是真的呢?」Squealer豬倒抽一口涼氣。「你們太不了解我們偉大的領袖Napoleon豬了。實情是,獸醫的車,是剛從屠場購買的,只是未有時間把舊公司商標抹去。就是這樣簡單。」 The animals were enormously relieved to hear this. And when Squealer went on to give further graphic details of Boxer's death bed, the admirable care he had received, and the expensive medicines for which Napoleon had paid without a thought as to the cost, their last doubts disappeared and the sorrow that they felt for the comrade's death was tempered by the thought that at least he had died happy. 大家聽到Squealer豬的解釋,都鬆了一口氣。然後Squealer繪影繪聲地描述Boxer在病床的日子、獸醫無微不至的照顧、和領袖Napoleon豬如何慷慨為Boxer付醫療費。大家都相信了,而且感到一絲安慰:至少Boxer在最後的日子,沒有受苦。 #蕭叔叔英式英文學會

Related Feeds

Originality #每日一句 #English #分享生活點滴

傾盆大雨 英文應該怎麼說呢? 常見的「傾盆大雨」相關英文說法有 pouring down、 raining heavily、raining cats and dogs…等等。 雖然上面這幾個英文字彙都有「傾盆大雨」的意思,不過意思上還是有些差異的! 1. pouring down 傾盆大雨 要表達「傾盆大雨」,英文你可以說 pouring down,pour是「倒,注,灌」,雨像是用倒灌的,那就是「傾盆大雨」的意思啦。 例:It’s pouring down. 外頭正在傾盆大雨。 這裡也可以用名詞 downpour 來表達,downpour 是指「傾盆大雨」的意思。 例:This incessant downpour is driving me crazy. 持續不斷的傾盆大雨使我發瘋。 2. raining heavily 傾盆大雨 「傾盆大雨」的另一個英文說法是 raining heavily, raining heavily 是更直接、更口語的說法。 例:It’s raining heavily in Taipei. 台北正在下大雨。 3.raining cats and dogs 傾盆大雨 raining cats and dogs也是「傾盆大雨」的英文說法之一,raining cats and dogs是很老的英文說法了,不建議使用,但當你這樣說,別人也聽得懂。 例:It’s raining cats and dogs. 外頭正在下豪大雨。 4.bucketing down 傾盆大雨 bucketing down 這句英文句子,表達的也是下大雨的意思,而且是暴雨。 例:I think you should stay at home because it’s bucketing down. 我認為你應該待在家,因為外面正在下著暴雨。 #english #每日一句 #英文

大家會用咩英文詞語形容2020? 我先: stagnate neard.com/feeds/131964 #english #2020回顧

千奇百趣 6uo

千奇百趣 6uo

尼左學英文

與小孩子每天學少少 #每日一句 #天天進步 #English

尼左學英文

芝芝

24 Followers

2 Followings

64 feeds

芝芝

Lil A

47 Followers

0 Followings

356 feeds

Lil A

My pen is blue

93 Followers

0 Followings

550 feeds

My pen is blue

Walter

5 Followers

0 Followings

34 feeds

Walter

尼左

1903 Followers

2 Followings

1381 feeds

尼左

Howard

13 Followers

0 Followings

97 feeds

Howard

China

Hong Kong

New Territories

Sha Tin District

Sha Tin District

Siu Lek Yuen North Yeuk

Shek Mun

On Yiu Street

Delta House

Hong Kong Island

Central and Western District

Central and Western District

Central District

Admiralty

Mid-Levels Central

Supreme Court Road

British Council

On Ming Street

Shek Mun Station

Lau Sin Street