【”Noted with thanks”同”Well received”其實咁寫啱唔啱?】 辦公室check email之日常:相信大家都收過”Noted with thanks”同”Well received”嘅電郵回覆! 呢兩個寫法一嚟用到悶晒,二來有冇諗過其中一個其實係錯?以下逐一解釋! 1. Noted with thanks 揭曉答案:noted with thanks呢個寫法冇錯,大家放心使用!想寫法多變一啲,大家仲可以話: ✓ Well noted 已知悉 ✓ Noted with many thanks已知悉,十分感謝 2. Well received...? 而well received其實係表達唔到「已閱,感謝」之意! 正確含義係:深受好評及歡迎;例如我哋可以話政策,活動,電影係"well received"。 如果想運用"received"一字表達已閱,其實簡單啲唔洗個"well"字就可以: ✓ Received with thanks已收到,感謝 #wallstreetenglish#wsehk#englishtips #English#BusinessEnglish

Related Feeds

唔準諗即刻答!

傾盆大雨 英文應該怎麼說呢? 常見的「傾盆大雨」相關英文說法有 pouring down、 raining heavily、raining cats and dogs…等等。 雖然上面這幾個英文字彙都有「傾盆大雨」的意思,不過意思上還是有些差異的! 1. pouring down 傾盆大雨 要表達「傾盆大雨」,英文你可以說 pouring down,pour是「倒,注,灌」,雨像是用倒灌的,那就是「傾盆大雨」的意思啦。 例:It’s pouring down. 外頭正在傾盆大雨。 這裡也可以用名詞 downpour 來表達,downpour 是指「傾盆大雨」的意思。 例:This incessant downpour is driving me crazy. 持續不斷的傾盆大雨使我發瘋。 2. raining heavily 傾盆大雨 「傾盆大雨」的另一個英文說法是 raining heavily, raining heavily 是更直接、更口語的說法。 例:It’s raining heavily in Taipei. 台北正在下大雨。 3.raining cats and dogs 傾盆大雨 raining cats and dogs也是「傾盆大雨」的英文說法之一,raining cats and dogs是很老的英文說法了,不建議使用,但當你這樣說,別人也聽得懂。 例:It’s raining cats and dogs. 外頭正在下豪大雨。 4.bucketing down 傾盆大雨 bucketing down 這句英文句子,表達的也是下大雨的意思,而且是暴雨。 例:I think you should stay at home because it’s bucketing down. 我認為你應該待在家,因為外面正在下著暴雨。 #english #每日一句 #英文

好似話過2日又落雨 #english #英文

尼左學英文

與小孩子每天學少少 #每日一句 #天天進步 #English

尼左學英文

芝芝

24 Followers

2 Followings

64 feeds

芝芝

Ki mor chi

32 Followers

1 Followings

388 feeds

Ki mor chi

Lil A

47 Followers

0 Followings

356 feeds

Lil A

My pen is blue

93 Followers

0 Followings

550 feeds

My pen is blue

Walter

5 Followers

0 Followings

34 feeds

Walter

Ching Kon

1 Followers

7 Followings

42 feeds

Ching Kon

Ger

68 Followers

0 Followings

278 feeds

Ger

China

Hong Kong

New Territories

Sha Tin District

Sha Tin District

Siu Lek Yuen North Yeuk

Shek Mun

On Yiu Street

Delta House

Tai Po District

Tai Po District

On Ming Street

Shek Mun Station