「沒有人順從,就沒有人能統治。」 "No one rules if no one obeys" Seen in Portland, Oregan
「沒有人順從,就沒有人能統治。」 "No one rules if no one obeys" Seen in Portland, Oregan
傾盆大雨 英文應該怎麼說呢? 常見的「傾盆大雨」相關英文說法有 pouring down、 raining heavily、raining cats and dogs…等等。 雖然上面這幾個英文字彙都有「傾盆大雨」的意思,不過意思上還是有些差異的! 1. pouring down 傾盆大雨 要表達「傾盆大雨」,英文你可以說 pouring down,pour是「倒,注,灌」,雨像是用倒灌的,那就是「傾盆大雨」的意思啦。 例:It’s pouring down. 外頭正在傾盆大雨。 這裡也可以用名詞 downpour 來表達,downpour 是指「傾盆大雨」的意思。 例:This incessant downpour is driving me crazy. 持續不斷的傾盆大雨使我發瘋。 2. raining heavily 傾盆大雨 「傾盆大雨」的另一個英文說法是 raining heavily, raining heavily 是更直接、更口語的說法。 例:It’s raining heavily in Taipei. 台北正在下大雨。 3.raining cats and dogs 傾盆大雨 raining cats and dogs也是「傾盆大雨」的英文說法之一,raining cats and dogs是很老的英文說法了,不建議使用,但當你這樣說,別人也聽得懂。 例:It’s raining cats and dogs. 外頭正在下豪大雨。 4.bucketing down 傾盆大雨 bucketing down 這句英文句子,表達的也是下大雨的意思,而且是暴雨。 例:I think you should stay at home because it’s bucketing down. 我認為你應該待在家,因為外面正在下著暴雨。 #english #每日一句 #英文
唔準諗即刻答!
24 Followers
2 Followings
64 feeds
47 Followers
0 Followings
356 feeds
5 Followers
0 Followings
34 feeds
1 Followers
7 Followings
42 feeds
68 Followers
0 Followings
278 feeds
28 Followers
70 Followings
8 feeds