牛津英語辭典選年度代表字 Staycation、Lockdown無得入圍? 英國牛津英語辭典(Oxford English Dictionary)於每年年末選出一個「年度代表字」,為該年發生的事情作總結。2019的年度字是Climate emergency,意指「氣候緊急狀態」,提醒大家立即採取行動以減少氣候變遷,避免造成潛在不可逆的環境傷害。可是,2020年全球深陷新冠肺炎的疫情衝擊,至今世界尚未恢復秩序,連牛津英語辭典都要「投降」? 「2020年太混亂,無法一字概括」 根據英國《衛報》報道,牛津英語辭典表示「2020年太混亂,無法單單只用一個字概括」。牛津字典早前發表報告,名為「史無前例一年的詞彙」(Words of an Unprecedented Year),指出由於2020年有太多大事,令全球語言資訊出現巨大震動,創造了大量新詞語,改變人們日常用語,所以今年首次無法選出單一個字作為年度代表。 以往每年,牛津英語辭典都會根據網上新聞、博客、文字資訊及辭典的使用率等,整理出一年的熱門詞彙,當中於2020年影響全球的「冠狀病毒」(COVID-19),在世界衛生組織於2月中公布發現新冠狀病毒後,隨即成為使用率最多的字。其後更出現了大量與新冠病毒有關的字,例如封城(lockdown)、社交距離(social distancing)和重啟(reopening)等,亦出現了大量新字如「workation」及「staycation」。 每月一個代表字 回顧2020「多事之年」 在年度報告中指出,他們只能按月份選出每月代表字。 1月至2月:「森林大火」(bushfire)和「彈劾」(impeachment) 前者是指自2019年年底延續至2020年初的澳洲山火;後者是指美國現任總統特朗普的彈劾案,經參議院審理後宣告無罪。「宣告無罪」(Acquittal)也是2月份的代表字。 3月至5月:「冠狀病毒」(coronavirus)及其他相關單字 無法不提的,是影響全球的「新冠狀病毒疾病」(COVID-19),隨之而來的是「封城」(lockdown)、「社交距離」(social distancing)等。 6月至7月:「黑人的命也是命」(BLM) 2020年夏季,美國爆發大規模反種族歧視示威,「黑人的命也是命」(Black Lives Matter,簡稱BLM)、「取消文化」(cancel culture),以及代表黑人原住民和膚色的「BIPOC」(Black, indigenous, and people of color)成了社交網站常見字。 020年夏季,美國爆發大規模反 8月:「郵寄」(mail-in) 今年發生的大事中,不得不提美國大選。因為疫情,郵寄選票成為熱話,令「郵寄」(mail-in)成為熱門字。 10月:「超級傳播者」(superspreader)和「淨零」(Net Zero) 前者是美國白宮舉辦最高法院大法官提名儀式時,當地出現的大規模傳染;後者則指中國國家主席習近平承諾,中國將在2060年達成碳中和目標。 2020年確是多事之年,令牛津英語辭典也無法以一個字歸納,是他們首次選不出年度代表字。 如果由你挑選,你認為2020的代表字是甚麼呢? #Staycation #Lockdown #牛津英語辭典 #bushfire #impeachment #Acquittal #coronavirus #COVID19 #BLM #cancelculture #BIPOC #mailin #superspreader #超級傳播者 #NetZero

Related Feeds

不管對錯,只論文字,這短短一頁紙簡直是英式英文的典範,綿裡藏針。 對方用兩個鐘數自己的不是,自己卻一開頭就為Harry夫婦近年來所受的"challenges"而感到難過,這是氣度,反襯出對方的斤斤計較。 然後入正題,說Harry夫婦提出的問題"concerning",什麼叫concerning? 即係不置可否,總之我聽到了,會想一想。 跟著是戲肉了,"some recollections may vary",其實是指,Harry夫婦說的話,很多都是錯的,但不直接說他們錯,怕傷感情,所以說可能是一時唔小心記錯,但Meghan嫁入王家只有兩年多,可以記錯什麼? 更精彩的是,那些問題"will be addressed by the family privately",即是跟Harry夫婦說,無論點,這是家事,你們何必要上電視唱通街? 最後說一句,但我還是會永遠愛你們的,以氣度開頭又以氣度結尾。 BTW,看了一點英美media的評論,似乎英國的傾向撐王室,美國的傾向撐Harry夫婦。也難怪,美國人很難理解21世紀為什麼還有世襲的王室,我見總統也不用鞠躬,為什麼對女王要? 尤其Meghan是美國人,當然多幾分同情。 但在英國人眼中,王室卻是國家歷史文化團結的傳承,你把王子帶去美國了,還要數落王室,當然不是味兒。至於香港人,大概是出於對從前事頭婆的懷念,似乎大多撐王室了。

你地平時登入,會用sign in定log in? 其實有咩唔同呢🤔🤔🤔 #投票 #英文 #求解答

傾盆大雨 英文應該怎麼說呢? 常見的「傾盆大雨」相關英文說法有 pouring down、 raining heavily、raining cats and dogs…等等。 雖然上面這幾個英文字彙都有「傾盆大雨」的意思,不過意思上還是有些差異的! 1. pouring down 傾盆大雨 要表達「傾盆大雨」,英文你可以說 pouring down,pour是「倒,注,灌」,雨像是用倒灌的,那就是「傾盆大雨」的意思啦。 例:It’s pouring down. 外頭正在傾盆大雨。 這裡也可以用名詞 downpour 來表達,downpour 是指「傾盆大雨」的意思。 例:This incessant downpour is driving me crazy. 持續不斷的傾盆大雨使我發瘋。 2. raining heavily 傾盆大雨 「傾盆大雨」的另一個英文說法是 raining heavily, raining heavily 是更直接、更口語的說法。 例:It’s raining heavily in Taipei. 台北正在下大雨。 3.raining cats and dogs 傾盆大雨 raining cats and dogs也是「傾盆大雨」的英文說法之一,raining cats and dogs是很老的英文說法了,不建議使用,但當你這樣說,別人也聽得懂。 例:It’s raining cats and dogs. 外頭正在下豪大雨。 4.bucketing down 傾盆大雨 bucketing down 這句英文句子,表達的也是下大雨的意思,而且是暴雨。 例:I think you should stay at home because it’s bucketing down. 我認為你應該待在家,因為外面正在下著暴雨。 #english #每日一句 #英文

尼左學英文

與小孩子每天學少少 #每日一句 #天天進步 #English

尼左學英文

芝芝

24 Followers

2 Followings

64 feeds

芝芝

Ki mor chi

32 Followers

1 Followings

388 feeds

Ki mor chi

Lil A

47 Followers

0 Followings

356 feeds

Lil A

My pen is blue

93 Followers

0 Followings

550 feeds

My pen is blue

Walter

5 Followers

0 Followings

34 feeds

Walter

忘忙書

0 Followers

0 Followings

8 feeds

忘忙書

Y

27 Followers

39 Followings

1 feeds

Y

China

Hong Kong

New Territories

Sha Tin District

Sha Tin District

Siu Lek Yuen North Yeuk

Shek Mun

On Yiu Street

Delta House

On Ming Street

Shek Mun Station