傾盆大雨 英文應該怎麼說呢?
常見的「傾盆大雨」相關英文說法有 pouring down、 raining heavily、raining cats and dogs…等等。 雖然上面這幾個英文字彙都有「傾盆大雨」的意思,不過意思上還是有些差異的!
1. pouring down 傾盆大雨
要表達「傾盆大雨」,英文你可以說 pouring down,pour是「倒,注,灌」,雨像是用倒灌的,那就是「傾盆大雨」的意思啦。
例:It’s pouring down.
外頭正在傾盆大雨。
這裡也可以用名詞 downpour 來表達,downpour 是指「傾盆大雨」的意思。
例:This incessant downpour is driving me crazy.
持續不斷的傾盆大雨使我發瘋。
2. raining heavily 傾盆大雨
「傾盆大雨」的另一個英文說法是 raining heavily, raining heavily 是更直接、更口語的說法。
例:It’s raining heavily in Taipei.
台北正在下大雨。
3.raining cats and dogs 傾盆大雨
raining cats and dogs也是「傾盆大雨」的英文說法之一,raining cats and dogs是很老的英文說法了,不建議使用,但當你這樣說,別人也聽得懂。
例:It’s raining cats and dogs.
外頭正在下豪大雨。
4.bucketing down 傾盆大雨
bucketing down 這句英文句子,表達的也是下大雨的意思,而且是暴雨。
例:I think you should stay at home because it’s bucketing down.
我認為你應該待在家,因為外面正在下著暴雨。 #english #每日一句 #英文