WhatsApp 連忙登多份報章澄清 惟當地已出現「移民潮」 WhatsApp 最近強制用戶接受新的數據共享條款之後,引致大量用家不滿,其中印度作為 WhatsApp 普及率最高的國家之一,亦出現反對聲音,而 WhatsApp 方面就登報作澄清。 unwire.hk/2021/01/13/will-indians-ditch-facebooks-whatsapp-for-signal-telegram/fun-tech WhatsApp 的新條款在世界各地都引起爭議,印度本身就是 WhatsApp 的最大市場。在新的條款公佈之後,Signal 和 Telegram 在短短 4 日間,於印度就錄得 230 萬和 150 萬的下載數量。面對這個趨勢,WhatsApp 方面在當地就於大型報章上刊登頭版全版廣告澄清新的條款並不會造成私隱問題,希望讓用戶安心。 另一方面,WhatsApp 在印度已經相當普及,去年用戶數量已經超越 4 億,預計今年內會再突破 5 億大關,每日活躍用戶佔了 95%,因此就算流失幾百萬用戶,對 WhatsApp 而言也是無傷大雅。有分析認爲大部分用戶即使開始使用其他平台,也仍然會繼續用 WhatsApp。不過也有印度商家表示未來會研究在 WhatsApp 之外增加與客戶溝通的渠道,提供更多選擇。 #轉貼 #私隱 #whatsapp #幾時到香港登報

Related Feeds

搜尋引擎Google的Google Translate被許多人使用翻譯外國語言,但卻被網友揪出一句離譜的「雙重標準」翻譯錯誤。臉書粉專「前線科技人員」指,17日網上瘋傳Google Translat把「China breaks promise(中國破壞承諾)翻譯成「中國信守諾言」,但「US breaks promise(美國破壞承諾)」就會翻譯做「美國違約」。不過,專家指出,這可能是某一國家或某種語言媒體經常將China breaks promise在網路上刻意翻譯成「中國信守諾言」,才導致Google Translate鬧出「親中搞雙標」的笑話。 newtalk.tw/news/view/2021-01-18/524804 #懶人包 #轉貼 #google

搜尋引擎Google的Google Translate被許多人使用翻譯外國語言,但卻被網友揪出一句離譜的「雙重標準」翻譯錯誤。臉書粉專「前線科技人員」指,17日網上瘋傳Google Translat把「China breaks promise(中國破壞承諾)翻譯成「中國信守諾言」,但「US brea

有幾多人download錯左 Single?? #Signal #轉定唔轉

我facebook有1000+朋友, MeWe先有50個, 仲話要轉台... 轉頭咪又係玩返facebook..............

IT 科技 / Technology 3C

提供最新科技資訊及實際科技應用,包括人工智能(AI)、 虛擬實境(VR)、擴增實境(AR)、電子支付、電子產品最新新聞及科技企業及創新企業資訊。 3C科技, 科技新聞, 最新科技, 創新科技, 智慧生活 3C 科技| 即時話題頻道

IT 科技 / Technology 3C

陳小明

109 Followers

13 Followings

527 feeds

陳小明

Owen

10 Followers

0 Followings

99 feeds

Owen

Panda

7 Followers

5 Followings

122 feeds

Panda

China

Hong Kong

New Territories

Sha Tin District

Sha Tin District

Ma Liu Shui

Hong Kong Science Park

Science Park West Avenue

Hong Kong Science Park